#104 『薬っぽい』は英語で何と言う?

オンライン和英辞書や英語学習サイトの英語訳を訂正・修正・補足して解説する『Eiton English Vocablog』。第104回は「薬っぽい」の英語についてです。

◆当ブログはアメリカ英語とイギリス英語が対象です。その他の英語では表現が違うことがありますのでご注意ください。
◆更新履歴は「お知らせ」に載せています。

Syda Productions / Shutterstock.com

↑薬っぽいのか単に不味いのか分からない表情を見せる女性。


まず、オンライン和英辞書や英語学習サイトで「薬っぽい」というフレーズはどう英語に訳されているのでしょうか?

見つかった訳語とその訳語を載せた辞書・サイトをアルファベット順に記載します。

広告
「薬っぽい」
インターネット上の英語訳
1. mediciney
2. mediciny
訳語を載せた辞書・サイト
英辞郎 on the WEB(辞書)
smoochoo english
※主なオンライン和英辞書とGoogle検索結果(キーワード:「薬っぽい 英語」)の1ページ目に表示されたサイトを中心に調べています(◎本日以降に該当ページの内容が更新されている可能性があります)。検索語単体の英語訳の正誤を確認するのが目的のため、検索語を含むフレーズや例文などは調べていません。

ご覧のとおり、「薬っぽい」の英語を載せている辞書・サイトは2つしか見当たらず、訳語も medicineymediciny の2つだけでした。「薬っぽい」にはこのどちらかを使えばいいということでしょうか?

以下では、どの辞書・サイトも載せていなかった表現も含め、「薬っぽい」の英語について分かりやすく説明します。

広告

Mediciney vs Mediciny

まず、mediciney と mediciny はどちらも名詞の medicine (薬) を y で終わらせた口語的な形容詞で、確かに「薬っぽい」を意味します。ただ、スペルは e のない mediciny が正しいとされています。

そして例えば「薬っぽい味だ」と言いたければ "It tastes mediciny" と表現できますが、普通は "It tastes like medicine" と表現します。同じく「薬っぽい香りだ」は "It smells like medicine"、「薬っぽい見た目だ」であれば "It looks like medicine" と表現できます(どれも主語を it で表せる場合)。

「薬」の英語には他にも medicationdrugpharmaceutical などがありますが、これらの違いは #173 『医薬品』や『薬(物)』の英語は medicine, medication, drug などのどれ? で詳しく説明しています。

Image Point Fr / Shutterstock.com

↑「なんか薬っぽい味がする!」「これ薬なんだから当たり前じゃない...」

「薬っぽい」を意味する形容詞は他にない?

では、今説明した「薬っぽい味だ」などの文ではなく、「薬っぽい○○」というフレーズだけをそのまま英語にする必要がある場合はどうすればいいのでしょうか?

この場合も mediciny を使って例えば「薬っぽい味」を "a mediciny taste" と表現すると、不自然または口語的すぎると感じられてしまうかもしれません。もちろん "a taste like medicine" という自然なフレーズにすることもできますが、何かもっとシンプルな表現はないのでしょうか?

そこでお勧めしたいのがどの辞書・サイトも載せていなかった medicinal という形容詞です。これは「薬の(ような)」という意味で、「薬っぽい味」であれば "a medicinal taste""a medicinal flavo(u)r" と表現できます(taste は舌で感じる味、flavo(u)r は香りも含めた風味とされていますが、ネイティブスピーカーでもこの2つの単語の意味の違いが分からない人は多くいます)。

Chanikarn Thongsupa / Rawpixel.com

↑ medicinal という形容詞はこのような medicinal herb (薬草) にも使われる。

なお、似たスペルの形容詞に medical (医療(用)の/医学の) と medicated (薬用の) がありますが、これらには「薬っぽい/薬のような」という意味はないので間違えないよう注意が必要です。

「薬っぽい」の英語に medicin(e)y しか載せていないオンライン和英辞書は、今回説明した medicinal や一般的な表現の like medicine も載せておくのがいいでしょう。

以上、お役に立てる内容だったでしょうか? これで「薬っぽい」や「薬のような」に使える英語表現が少しですが増えたと思います。

冒頭の写真の女性のように表情だけでは薬っぽいのか単に不味いのか分かりませんので、もし何かを飲んで薬っぽいと感じたら、そのときは表情ではなく言葉でそのことをしっかり伝えましょう...

広告
広告
新着順
Twitterで更新情報を受け取る
Eiton English Vocablog
タイトルとURLをコピーしました